Search
lxdream.org :: lxdream/po/nl.po
lxdream 0.9.1
released Jun 29
Download Now
filename po/nl.po
changeset 1174:252d50f93cf6
next1185:4f02196f68eb
author nkeynes
date Wed May 11 19:21:19 2011 +1000 (9 years ago)
permissions -rw-r--r--
last change Add nl translation (thanks Riemann80!)
Update po files
view annotate diff log raw
     1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     5 #
     6 #, fuzzy
     7 msgid ""
     8 msgstr ""
     9 "Project-Id-Version: 0.9.1\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-05-11 19:01+1000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-05-4 10:11+1000\n"
    13 "Last-Translator: Riemann80 \n"
    14 "Language-Team: Nederlands <trans-nl@lxdream.org>\n"
    15 "MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 #: src/cocoaui/cocoa_ctrl.m:44 src/gtkui/gtk_ctrl.c:349
    20 #, c-format
    21 msgid "Port %c."
    22 msgstr "Poort %c."
    24 #: src/cocoaui/cocoa_ctrl.m:46 src/gtkui/gtk_ctrl.c:377
    25 #, c-format
    26 msgid "VMU %d."
    27 msgstr "VMU %d."
    29 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:193 src/gtkui/gtk_win.c:356
    30 msgid "(Press <ctrl><alt> to release grab)"
    31 msgstr "(Druk in <ctrl><alt> om vrij te geven)"
    33 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:205 src/gtkui/gtk_win.c:366
    34 msgid "Running"
    35 msgstr "Voert uit"
    37 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:208 src/gtkui/gtk_win.c:366
    38 msgid "Stopped"
    39 msgstr "Gestopt"
    41 #: src/cocoaui/cocoaui.m:460
    42 #, c-format
    43 msgid "Running (%2.4f%%)"
    44 msgstr "Voert uit (%2.4f%%)"
    46 #: src/config.c:45
    47 msgid "Bios ROM"
    48 msgstr "Bios-ROM"
    50 #: src/config.c:46
    51 msgid "Flash ROM"
    52 msgstr "Flash-ROM"
    54 #: src/config.c:47
    55 msgid "Default disc path"
    56 msgstr "Standaard discpad"
    58 #: src/config.c:48
    59 msgid "Save-state path"
    60 msgstr ""
    62 #: src/config.c:49
    63 msgid "VMU path"
    64 msgstr "VMU-pad"
    66 #: src/config.c:50
    67 msgid "Bootstrap IP.BIN"
    68 msgstr "Bootstrap-IP.BIN"
    70 #: src/dreamcast.c:252
    71 msgid ""
    72 "No program is loaded, and no BIOS is configured (required to boot a CD "
    73 "image). To continue, either load a binary program, or set the path to your "
    74 "BIOS file in the Path Preferences"
    75 msgstr ""
    76 "Geen programma is geladen en geen BIOS gekonfigureerd (nodig om een CD te "
    77 "booten). Om voort te zetten, je moet of laden een programma of zetten een "
    78 "pad naar je BIOS-bestand in de pad-preferencies"
    80 #: src/dreamcast.c:386
    81 #, c-format
    82 msgid "File is not a %s save state"
    83 msgstr "Het bestand is geen %s save state"
    85 #: src/dreamcast.c:391
    86 #, c-format
    87 msgid "Unsupported %s save state version"
    88 msgstr "Niet ondersteunde %s save stae-versie"
    90 #: src/dreamcast.c:396
    91 #, c-format
    92 msgid "%s save state is corrupted (bad module count)"
    93 msgstr "%s save state is gecorrumpeerd (foute aantal modules)"
    95 #: src/drivers/audio_alsa.c:36
    96 msgid "Audio output device"
    97 msgstr "Audio-uitgave-apparaat"
    99 #: src/drivers/audio_alsa.c:187
   100 msgid "Linux ALSA system driver"
   101 msgstr "Linux-ALSA-systeem-driver"
   103 #: src/drivers/audio_esd.c:74
   104 msgid "Enlightened Sound Daemon driver"
   105 msgstr "ESD-driver"
   107 #: src/drivers/audio_null.c:38
   108 msgid "Null (no audio) driver"
   109 msgstr "Null-driver (geen autio)"
   111 #: src/drivers/audio_osx.m:119
   112 msgid "OS X CoreAudio system driver"
   113 msgstr "OSX-CoreAudio-systeem-driver"
   115 #: src/drivers/audio_pulse.c:79
   116 msgid "PulseAudio sound server driver"
   117 msgstr "PulseAudio-soundserver-driver"
   119 #: src/drivers/audio_sdl.c:125
   120 msgid "SDL sound driver"
   121 msgstr "SDL-sounddriver"
   123 #. Sense key 2 == Not Ready (ie temporary failure). Just ignore and
   124 #. * consider the drive empty for now, but warn about any other errors
   125 #. * we get.
   126 #: src/drivers/cdrom/cd_mmc.c:160
   127 #, c-format
   128 msgid "Unable to read disc table of contents (error %04x)"
   129 msgstr "Lezen van de disc-inhoudsopgave niet mogelijk (fout %04x)"
   131 #: src/drivers/serial_unix.c:52
   132 msgid "Serial device"
   133 msgstr "Serieele apparaat"
   135 #: src/drivers/video_gtk.c:132
   136 msgid "GTK-based OpenGL driver"
   137 msgstr "GTK-gebaseerd OpenGL-driver"
   139 #: src/drivers/video_null.c:68
   140 msgid "Null (no video) driver"
   141 msgstr "Null-driver (geen video)"
   143 #: src/drivers/video_osx.m:45
   144 msgid "OS X Cocoa GUI-based OpenGL driver"
   145 msgstr "OSX-Cocoa-GUI-gebaseerd OpenGL-driver"
   147 #: src/gdlist.c:191 src/gdlist.c:214
   148 msgid "Empty"
   149 msgstr "Leeg"
   151 #: src/gtkui/gtk_cfg.c:128 src/gtkui/gtk_cfg.c:155
   152 msgid "<press key>"
   153 msgstr "<druk toets>"
   155 #: src/gtkui/gtk_cfg.c:183 src/gtkui/gtk_cfg.c:206
   156 msgid "Select file"
   157 msgstr "Selecteer geheugen"
   159 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:74
   160 msgid "Controller Configuration"
   161 msgstr "Controllerconfiguratie"
   163 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:102
   164 msgid "Load VMU"
   165 msgstr "Lad VMU"
   167 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:116
   168 msgid "Create VMU"
   169 msgstr "Schep VMU"
   171 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:187 src/gtkui/gtk_ctrl.c:205
   172 msgid "<empty>"
   173 msgstr "<leeg>"
   175 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:214
   176 msgid "Load VMU..."
   177 msgstr "Lad VMU..."
   179 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:215
   180 msgid "Create VMU..."
   181 msgstr "Schep VMU..."
   183 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:413
   184 msgid "Controller Settings"
   185 msgstr "Controllerinstelwaarden"
   187 #: src/gtkui/gtk_debug.c:89
   188 msgid "Page"
   189 msgstr "Pagina"
   191 #: src/gtkui/gtk_debug.c:94
   192 msgid " Jump to PC "
   193 msgstr " Spring naar PC"
   195 #: src/gtkui/gtk_debug.c:97
   196 msgid "Mode"
   197 msgstr "Modus"
   199 #: src/gtkui/gtk_debug.c:102
   200 msgid "SH4"
   201 msgstr "SH4"
   203 #: src/gtkui/gtk_debug.c:103
   204 msgid "ARM7"
   205 msgstr "ARM7"
   207 #: src/gtkui/gtk_debug.c:104
   208 msgid "ARM7T"
   209 msgstr "ARM7T"
   211 #: src/gtkui/gtk_debug.c:273
   212 msgid "This page is currently unmapped"
   213 msgstr "Deze pagina is momenteel niet opgemeten"
   215 #: src/gtkui/gtk_dump.c:69 src/gtkui/gtkcb.c:316
   216 msgid "Memory dump"
   217 msgstr "Geheugendump"
   219 #: src/gtkui/gtk_dump.c:79
   220 msgid "View"
   221 msgstr "Bekijk"
   223 #: src/gtkui/gtk_dump.c:81
   224 msgid " From "
   225 msgstr " Van "
   227 #: src/gtkui/gtk_dump.c:83
   228 msgid " To "
   229 msgstr " Naar "
   231 #: src/gtkui/gtk_dump.c:86
   232 msgid "   "
   233 msgstr "   "
   235 #: src/gtkui/gtk_gd.c:43
   236 msgid "Open..."
   237 msgstr "Open..."
   239 #: src/gtkui/gtk_gd.c:77
   240 msgid "Open image file..."
   241 msgstr "Open van beeldbestand"
   243 #: src/gtkui/gtk_gd.c:116
   244 msgid "GD-Rom Settings"
   245 msgstr "GD-Rom-instelwaarden"
   247 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:109
   248 msgid "Address"
   249 msgstr "Adres"
   251 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:110
   252 msgid "Register"
   253 msgstr "Register"
   255 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:111
   256 msgid "Value"
   257 msgstr "Waard"
   259 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:112
   260 msgid "Bit Pattern"
   261 msgstr "Bitpatroon"
   263 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:113
   264 msgid "Description"
   265 msgstr "Descriptie"
   267 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:122
   268 msgid "Trace access"
   269 msgstr "Opsporingtoegang"
   271 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:165
   272 msgid "Close"
   273 msgstr "Sluit"
   275 #: src/gtkui/gtk_win.c:354
   276 msgid "(Press <command> to release grab)"
   277 msgstr "(Druk <bevel> om houd vrij te laten)"
   279 #: src/gtkui/gtk_win.c:428
   280 msgid "no disc"
   281 msgstr ""
   283 #: src/gtkui/gtkcb.c:39
   284 msgid "All files"
   285 msgstr "Alle bestanden"
   287 #: src/gtkui/gtkcb.c:198
   288 msgid "Load state..."
   289 msgstr "Lade status..."
   291 #: src/gtkui/gtkcb.c:203 src/gtkui/gtkcb.c:236
   292 msgid "lxDream Save State (*.dst)"
   293 msgstr "lxDream Save State (*.dst)"
   295 #: src/gtkui/gtkcb.c:279
   296 msgid "Path Settings"
   297 msgstr "Padinstelwaarden"
   299 #: src/gtkui/gtkcb.c:301
   300 msgid "Hotkey Settings"
   301 msgstr "Sneltoetseninstelwaarden"
   303 #: src/gtkui/gtkcb.c:328
   304 msgid "Save next scene..."
   305 msgstr "Slaa volgende scne op..."
   307 #: src/gtkui/gtkcb.c:328
   308 msgid "lxdream scene file (*.dsc)"
   309 msgstr "lxdream-scnebestand (*.dsc)"
   311 #: src/gtkui/gtkcb.c:343
   312 msgid "No address selected, so can't run to it"
   313 msgstr "Geen adres geselecteerd, kan dus niet uitvoeren"
   315 #: src/gtkui/gtkui.c:70
   316 msgid "_File"
   317 msgstr "_Geheugen"
   319 #: src/gtkui/gtkui.c:71
   320 msgid "_Settings"
   321 msgstr "_Instelwaarden"
   323 #: src/gtkui/gtkui.c:72
   324 msgid "_Help"
   325 msgstr "_Hulp"
   327 #: src/gtkui/gtkui.c:73
   328 msgid "Load _Binary..."
   329 msgstr "Lad binair bestand"
   331 #: src/gtkui/gtkui.c:73
   332 msgid "Load and run a program binary"
   333 msgstr "Lad en voer een programma binair bestand uit"
   335 #: src/gtkui/gtkui.c:74
   336 msgid "_Reset"
   337 msgstr "_Herstart"
   339 #: src/gtkui/gtkui.c:74
   340 msgid "Reset dreamcast"
   341 msgstr "Herstart dreamcast"
   343 #: src/gtkui/gtkui.c:75
   344 msgid "_Pause"
   345 msgstr "_Pauze"
   347 #: src/gtkui/gtkui.c:75
   348 msgid "Pause dreamcast"
   349 msgstr "Pauzeer dreamcast"
   351 #: src/gtkui/gtkui.c:76
   352 msgid "Resume"
   353 msgstr "Begin opnieuw"
   355 #: src/gtkui/gtkui.c:77
   356 msgid "L_oad State..."
   357 msgstr "Lad toestand..."
   359 #: src/gtkui/gtkui.c:77
   360 msgid "Load an lxdream save state"
   361 msgstr "Lad een lxdream-geheugentoestand"
   363 #: src/gtkui/gtkui.c:78
   364 msgid "S_ave State..."
   365 msgstr "Slaa toestand op..."
   367 #: src/gtkui/gtkui.c:78
   368 msgid "Create an lxdream save state"
   369 msgstr "Schep een lxdream-geheugentoestand"
   371 #: src/gtkui/gtkui.c:79
   372 msgid "_Load Quick State"
   373 msgstr "_Lad snelgeheugentoestand"
   375 #: src/gtkui/gtkui.c:79
   376 msgid "Load the current quick save state"
   377 msgstr "Lad de heden snelgeheugentoestand"
   379 #: src/gtkui/gtkui.c:80
   380 msgid "_Save Quick State..."
   381 msgstr "_Slaa snelgeheugentoestand op..."
   383 #: src/gtkui/gtkui.c:80
   384 msgid "Save to the current quick save state"
   385 msgstr "Slaa op in de heden snelgeheugentoestand"
   387 #: src/gtkui/gtkui.c:81
   388 msgid "Select _Quick State"
   389 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand"
   391 #: src/gtkui/gtkui.c:81
   392 msgid "Set quick save state"
   393 msgstr "Zet snelgeheugentoestand"
   395 #: src/gtkui/gtkui.c:82
   396 msgid "E_xit"
   397 msgstr "Verlaten"
   399 #: src/gtkui/gtkui.c:82
   400 msgid "Exit lxdream"
   401 msgstr "Lxdream verlaten"
   403 #: src/gtkui/gtkui.c:83
   404 msgid "_GD-Rom"
   405 msgstr "_GD-Rom"
   407 #: src/gtkui/gtkui.c:84
   408 msgid "_Empty"
   409 msgstr "_Leeg"
   411 #: src/gtkui/gtkui.c:85
   412 msgid "_Open Image..."
   413 msgstr "_Open beeld..."
   415 #: src/gtkui/gtkui.c:85
   416 msgid "Mount a cdrom disc"
   417 msgstr "Koppel een CD aan"
   419 #: src/gtkui/gtkui.c:86
   420 msgid "_Paths..."
   421 msgstr "_Paden..."
   423 #: src/gtkui/gtkui.c:86
   424 msgid "Configure files and paths"
   425 msgstr "Bestanden en paden konfigureren"
   427 #: src/gtkui/gtkui.c:87
   428 msgid "_Audio..."
   429 msgstr "_Audio..."
   431 #: src/gtkui/gtkui.c:87
   432 msgid "Configure audio output"
   433 msgstr "Audiouitgave konfigureren"
   435 #: src/gtkui/gtkui.c:88
   436 msgid "_Controllers..."
   437 msgstr "_Controllers..."
   439 #: src/gtkui/gtkui.c:88
   440 msgid "Configure controllers"
   441 msgstr "Controllers konfigureren"
   443 #: src/gtkui/gtkui.c:89
   444 msgid "_Network..."
   445 msgstr "_Netwerk..."
   447 #: src/gtkui/gtkui.c:89
   448 msgid "Configure network settings"
   449 msgstr "Netwerkinstelwaarden konfigureren"
   451 #: src/gtkui/gtkui.c:90
   452 msgid "_Video..."
   453 msgstr "_Video..."
   455 #: src/gtkui/gtkui.c:90
   456 msgid "Configure video output"
   457 msgstr "Videouitgave konfigureren"
   459 #: src/gtkui/gtkui.c:91
   460 msgid "_Hotkeys..."
   461 msgstr "_Sneltoetsen..."
   463 #: src/gtkui/gtkui.c:91
   464 msgid "Configure hotkeys"
   465 msgstr "Sneltoetsen konfigureren"
   467 #: src/gtkui/gtkui.c:92
   468 msgid "_About..."
   469 msgstr "_Over..."
   471 #: src/gtkui/gtkui.c:92
   472 msgid "About lxdream"
   473 msgstr "Over lxdream"
   475 #: src/gtkui/gtkui.c:93
   476 msgid "_Debug"
   477 msgstr "_Debug"
   479 #: src/gtkui/gtkui.c:94
   480 msgid "_Debugger"
   481 msgstr "_Debugger"
   483 #: src/gtkui/gtkui.c:94
   484 msgid "Open debugger window"
   485 msgstr "Open debuggervenster"
   487 #: src/gtkui/gtkui.c:95
   488 msgid "View _Memory"
   489 msgstr "Bekijk _Geheugen"
   491 #: src/gtkui/gtkui.c:95
   492 msgid "View memory dump"
   493 msgstr "Bekijk geheugendump"
   495 #: src/gtkui/gtkui.c:96
   496 msgid "View IO _Registers"
   497 msgstr "Bekijk IO-_registers"
   499 #: src/gtkui/gtkui.c:96
   500 msgid "View MMIO Registers"
   501 msgstr "Bekijk MMIO-registers"
   503 #: src/gtkui/gtkui.c:97
   504 msgid "_Save Scene"
   505 msgstr "_Slaa scene"
   507 #: src/gtkui/gtkui.c:97
   508 msgid "Save next rendered scene"
   509 msgstr "Slaa volgende gerenderde scne op"
   511 #: src/gtkui/gtkui.c:98
   512 msgid "_Single Step"
   513 msgstr "_Aparte stap"
   515 #: src/gtkui/gtkui.c:98
   516 msgid "Single step"
   517 msgstr "Aparte stap"
   519 #: src/gtkui/gtkui.c:99
   520 msgid "Run _To"
   521 msgstr ""
   523 #: src/gtkui/gtkui.c:99
   524 msgid "Run to"
   525 msgstr "Ga naar"
   527 #: src/gtkui/gtkui.c:100
   528 msgid "_Breakpoint"
   529 msgstr "_Interruptiepunt"
   531 #: src/gtkui/gtkui.c:100
   532 msgid "Toggle breakpoint"
   533 msgstr "Schakel interruptiepunt om"
   535 #: src/gtkui/gtkui.c:257
   536 #, c-format
   537 msgid "State _%d"
   538 msgstr "Slaa _%d op"
   540 #: src/gtkui/gtkui.c:259
   541 #, c-format
   542 msgid "Use quick save state %d"
   543 msgstr "Gebruik snelgeheugentoestand"
   545 #: src/gtkui/gtkui.c:373
   546 msgid "Debugger"
   547 msgstr "Debugger"
   549 #: src/gtkui/gtkui.c:384
   550 msgid "MMIO Registers"
   551 msgstr "MMIO-registers"
   553 #: src/hotkeys.c:44
   554 msgid "Resume emulation"
   555 msgstr "Begin emulation opnieuw"
   557 #: src/hotkeys.c:45
   558 msgid "Stop emulation"
   559 msgstr "Stop emulation"
   561 #: src/hotkeys.c:46
   562 msgid "Reset emulator"
   563 msgstr "Start emulator opnieuw"
   565 #: src/hotkeys.c:47
   566 msgid "Exit emulator"
   567 msgstr "Emulator verlaten"
   569 #: src/hotkeys.c:48
   570 msgid "Save current quick save"
   571 msgstr "Slaa heden snelgeheugentoestand op"
   573 #: src/hotkeys.c:49
   574 msgid "Load current quick save"
   575 msgstr "Lad heden snelgeheugentoestand"
   577 #: src/hotkeys.c:50
   578 msgid "Select quick save state 0"
   579 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 0"
   581 #: src/hotkeys.c:51
   582 msgid "Select quick save state 1"
   583 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 1"
   585 #: src/hotkeys.c:52
   586 msgid "Select quick save state 2"
   587 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 2"
   589 #: src/hotkeys.c:53
   590 msgid "Select quick save state 3"
   591 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 3"
   593 #: src/hotkeys.c:54
   594 msgid "Select quick save state 4"
   595 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 4"
   597 #: src/hotkeys.c:55
   598 msgid "Select quick save state 5"
   599 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 5"
   601 #: src/hotkeys.c:56
   602 msgid "Select quick save state 6"
   603 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 6"
   605 #: src/hotkeys.c:57
   606 msgid "Select quick save state 7"
   607 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 7"
   609 #: src/hotkeys.c:58
   610 msgid "Select quick save state 8"
   611 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 8"
   613 #: src/hotkeys.c:59
   614 msgid "Select quick save state 9"
   615 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 9"
   617 #: src/main.c:97
   618 msgid "Run the AICA SPU only, with the supplied program"
   619 msgstr "Voer alleen de AICA-SPU met het gegeven programma uit"
   621 #: src/main.c:98
   622 msgid "Use the specified audio driver (? to list)"
   623 msgstr "Gebruik de gespecificeerde audiodriver"
   625 #: src/main.c:99
   626 msgid "Run without the BIOS boot rom even if available"
   627 msgstr ""
   629 #: src/main.c:100
   630 msgid "Load configuration from CONFFILE"
   631 msgstr "Lad configuratie van CONFBESTAND"
   633 #: src/main.c:101
   634 msgid "Load and execute the given SH4 program"
   635 msgstr ""
   637 #: src/main.c:102
   638 msgid "Start in debugger mode"
   639 msgstr "Start in deguggermodus"
   641 #: src/main.c:103
   642 msgid "Start in fullscreen mode"
   643 msgstr "Start in modus voor volledige scherm"
   645 #: src/main.c:104
   646 msgid "Start GDB remote server on PORT for SH4"
   647 msgstr "Start de GDB-remote-server op PORT voor SH4"
   649 #: src/main.c:105
   650 msgid "Start GDB remote server on PORT for ARM"
   651 msgstr "Start de GDB-remote-server op PORT voor ARM"
   653 #: src/main.c:106 src/tools/genmach.c:54
   654 msgid "Display this usage information"
   655 msgstr "Geef deze gebruiksaanwijzing weer"
   657 #: src/main.c:107
   658 msgid "Run in headless (no video) mode"
   659 msgstr "Voer in onthoofde modus (geen video) uit"
   661 #: src/main.c:108
   662 msgid "Set the output log level"
   663 msgstr "Zet de uitgave-log-level"
   665 #: src/main.c:109
   666 msgid "Set the SH4 multiplier (1.0 = fullspeed)"
   667 msgstr "Zet de SH4-factor (1.0 = fullspeed)"
   669 #: src/main.c:110
   670 msgid "Don't start running immediately"
   671 msgstr "Voer niet onmiddelijk uit"
   673 #: src/main.c:111
   674 msgid "Start running immediately on startup"
   675 msgstr "Voer onmiddelijk uit op start"
   677 #: src/main.c:112
   678 msgid "Run for the specified number of seconds"
   679 msgstr "Voer voor een gespecificeerde aantal secundes uit"
   681 #: src/main.c:113
   682 msgid "Output trace information for the named regions"
   683 msgstr "Informaties over uitgavevervolging voor de genoemede regionen"
   685 #: src/main.c:114
   686 msgid "Allow unsafe dcload syscalls"
   687 msgstr "Gedoog onzekere dcload-systeemoproepen"
   689 #: src/main.c:115
   690 msgid "Print the lxdream version string"
   691 msgstr "Geef de lxdream-versionsstring uit"
   693 #: src/main.c:116
   694 msgid "Use the specified video driver (? to list)"
   695 msgstr "Gebruik de gespecificeerde videodriver (? voor lijst)"
   697 #: src/main.c:117
   698 msgid "Disable the SH4 translator"
   699 msgstr "Zet de SH4-vertaler af"
   701 #: src/main.c:118
   702 msgid "Run both SH4 interpreter and translator"
   703 msgstr ""
   705 #: src/maple/controller.c:106 src/maple/lightgun.c:90
   706 msgid "Dpad left"
   707 msgstr "D-pad links"
   709 #: src/maple/controller.c:107 src/maple/lightgun.c:91
   710 msgid "Dpad right"
   711 msgstr "D-pad rechts"
   713 #: src/maple/controller.c:108 src/maple/lightgun.c:92
   714 msgid "Dpad up"
   715 msgstr "D-pad boven"
   717 #: src/maple/controller.c:109 src/maple/lightgun.c:93
   718 msgid "Dpad down"
   719 msgstr "D-pad beneden"
   721 #: src/maple/controller.c:110
   722 msgid "Analog left"
   723 msgstr "Analoog links"
   725 #: src/maple/controller.c:111
   726 msgid "Analog right"
   727 msgstr "Analoog rechts"
   729 #: src/maple/controller.c:112
   730 msgid "Analog up"
   731 msgstr "Analoog boven"
   733 #: src/maple/controller.c:113
   734 msgid "Analog down"
   735 msgstr "Analoog beneden"
   737 #: src/maple/controller.c:114
   738 msgid "Button X"
   739 msgstr "Knop X"
   741 #: src/maple/controller.c:115
   742 msgid "Button Y"
   743 msgstr "Knop Y"
   745 #: src/maple/controller.c:116 src/maple/lightgun.c:94
   746 msgid "Button A"
   747 msgstr "Knop A"
   749 #: src/maple/controller.c:117 src/maple/lightgun.c:95
   750 msgid "Button B"
   751 msgstr "Knop B"
   753 #: src/maple/controller.c:118
   754 msgid "Trigger left"
   755 msgstr "Trekker links"
   757 #: src/maple/controller.c:119
   758 msgid "Trigger right"
   759 msgstr "Trekker rechts"
   761 #: src/maple/controller.c:120 src/maple/lightgun.c:96
   762 msgid "Start button"
   763 msgstr "Startknop"
   765 #: src/maple/vmu.c:96
   766 msgid "Volume"
   767 msgstr "Geluidssterkte"
   769 #: src/tools/genmach.c:52
   770 msgid "Check specification files but don't write any output"
   771 msgstr ""
   773 #: src/tools/genmach.c:53
   774 msgid "Specify header output file [corresponding .h for .c file]"
   775 msgstr ""
   777 #: src/tools/genmach.c:55
   778 msgid "Specify main output file [corresponding .c for input file]"
   779 msgstr ""
   781 #: src/tools/genmach.c:56
   782 msgid "Print verbose output"
   783 msgstr ""
   785 #. Can't happen.
   786 #: src/x86dasm/dis-buf.c:51
   787 #, c-format
   788 msgid "Unknown error %d\n"
   789 msgstr "Onbekende fout"
   791 #: src/x86dasm/dis-buf.c:60
   792 #, c-format
   793 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
   794 msgstr "Adres 0x%s is buiten de begrenzing.\n"
   796 #: src/x86dasm/i386-dis.c:1733
   797 msgid "<internal disassembler error>"
   798 msgstr "<interne disassemblerfout>"
   800 #~ msgid "No configuration page available for device type"
   801 #~ msgstr "Geen configuratiepagina voor dit apparaatslag beschikbaar"
.