filename | po/nl.po |
changeset | 1185:4f02196f68eb |
prev | 1174:252d50f93cf6 |
author | nkeynes |
date | Wed Sep 19 08:42:18 2012 +1000 (11 years ago) |
permissions | -rw-r--r-- |
last change | Invalidate render buffers when vram32 region is written from DMA / store queue. Patch from Guinux, thanks! |
view | annotate | diff | log | raw |
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-11 19:01+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-4 10:11+1000\n"
13 "Last-Translator: Riemann80 \n"
14 "Language-Team: Nederlands <trans-nl@lxdream.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/cocoaui/cocoa_ctrl.m:44 src/gtkui/gtk_ctrl.c:349
20 #, c-format
21 msgid "Port %c."
22 msgstr "Poort %c."
24 #: src/cocoaui/cocoa_ctrl.m:46 src/gtkui/gtk_ctrl.c:377
25 #, c-format
26 msgid "VMU %d."
27 msgstr "VMU %d."
29 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:193 src/gtkui/gtk_win.c:356
30 msgid "(Press <ctrl><alt> to release grab)"
31 msgstr "(Druk in <ctrl><alt> om vrij te geven)"
33 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:205 src/gtkui/gtk_win.c:366
34 msgid "Running"
35 msgstr "Voert uit"
37 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:208 src/gtkui/gtk_win.c:366
38 msgid "Stopped"
39 msgstr "Gestopt"
41 #: src/cocoaui/cocoaui.m:460
42 #, c-format
43 msgid "Running (%2.4f%%)"
44 msgstr "Voert uit (%2.4f%%)"
46 #: src/config.c:45
47 msgid "Bios ROM"
48 msgstr "Bios-ROM"
50 #: src/config.c:46
51 msgid "Flash ROM"
52 msgstr "Flash-ROM"
54 #: src/config.c:47
55 msgid "Default disc path"
56 msgstr "Standaard discpad"
58 #: src/config.c:48
59 msgid "Save-state path"
60 msgstr ""
62 #: src/config.c:49
63 msgid "VMU path"
64 msgstr "VMU-pad"
66 #: src/config.c:50
67 msgid "Bootstrap IP.BIN"
68 msgstr "Bootstrap-IP.BIN"
70 #: src/dreamcast.c:252
71 msgid ""
72 "No program is loaded, and no BIOS is configured (required to boot a CD "
73 "image). To continue, either load a binary program, or set the path to your "
74 "BIOS file in the Path Preferences"
75 msgstr ""
76 "Geen programma is geladen en geen BIOS gekonfigureerd (nodig om een CD te "
77 "booten). Om voort te zetten, je moet of laden een programma of zetten een "
78 "pad naar je BIOS-bestand in de pad-preferencies"
80 #: src/dreamcast.c:386
81 #, c-format
82 msgid "File is not a %s save state"
83 msgstr "Het bestand is geen %s save state"
85 #: src/dreamcast.c:391
86 #, c-format
87 msgid "Unsupported %s save state version"
88 msgstr "Niet ondersteunde %s save stae-versie"
90 #: src/dreamcast.c:396
91 #, c-format
92 msgid "%s save state is corrupted (bad module count)"
93 msgstr "%s save state is gecorrumpeerd (foute aantal modules)"
95 #: src/drivers/audio_alsa.c:36
96 msgid "Audio output device"
97 msgstr "Audio-uitgave-apparaat"
99 #: src/drivers/audio_alsa.c:187
100 msgid "Linux ALSA system driver"
101 msgstr "Linux-ALSA-systeem-driver"
103 #: src/drivers/audio_esd.c:74
104 msgid "Enlightened Sound Daemon driver"
105 msgstr "ESD-driver"
107 #: src/drivers/audio_null.c:38
108 msgid "Null (no audio) driver"
109 msgstr "Null-driver (geen autio)"
111 #: src/drivers/audio_osx.m:119
112 msgid "OS X CoreAudio system driver"
113 msgstr "OSX-CoreAudio-systeem-driver"
115 #: src/drivers/audio_pulse.c:79
116 msgid "PulseAudio sound server driver"
117 msgstr "PulseAudio-soundserver-driver"
119 #: src/drivers/audio_sdl.c:125
120 msgid "SDL sound driver"
121 msgstr "SDL-sounddriver"
123 #. Sense key 2 == Not Ready (ie temporary failure). Just ignore and
124 #. * consider the drive empty for now, but warn about any other errors
125 #. * we get.
126 #: src/drivers/cdrom/cd_mmc.c:160
127 #, c-format
128 msgid "Unable to read disc table of contents (error %04x)"
129 msgstr "Lezen van de disc-inhoudsopgave niet mogelijk (fout %04x)"
131 #: src/drivers/serial_unix.c:52
132 msgid "Serial device"
133 msgstr "Serieele apparaat"
135 #: src/drivers/video_gtk.c:132
136 msgid "GTK-based OpenGL driver"
137 msgstr "GTK-gebaseerd OpenGL-driver"
139 #: src/drivers/video_null.c:68
140 msgid "Null (no video) driver"
141 msgstr "Null-driver (geen video)"
143 #: src/drivers/video_osx.m:45
144 msgid "OS X Cocoa GUI-based OpenGL driver"
145 msgstr "OSX-Cocoa-GUI-gebaseerd OpenGL-driver"
147 #: src/gdlist.c:191 src/gdlist.c:214
148 msgid "Empty"
149 msgstr "Leeg"
151 #: src/gtkui/gtk_cfg.c:128 src/gtkui/gtk_cfg.c:155
152 msgid "<press key>"
153 msgstr "<druk toets>"
155 #: src/gtkui/gtk_cfg.c:183 src/gtkui/gtk_cfg.c:206
156 msgid "Select file"
157 msgstr "Selecteer geheugen"
159 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:74
160 msgid "Controller Configuration"
161 msgstr "Controllerconfiguratie"
163 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:102
164 msgid "Load VMU"
165 msgstr "Lad VMU"
167 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:116
168 msgid "Create VMU"
169 msgstr "Schep VMU"
171 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:187 src/gtkui/gtk_ctrl.c:205
172 msgid "<empty>"
173 msgstr "<leeg>"
175 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:214
176 msgid "Load VMU..."
177 msgstr "Lad VMU..."
179 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:215
180 msgid "Create VMU..."
181 msgstr "Schep VMU..."
183 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:413
184 msgid "Controller Settings"
185 msgstr "Controllerinstelwaarden"
187 #: src/gtkui/gtk_debug.c:89
188 msgid "Page"
189 msgstr "Pagina"
191 #: src/gtkui/gtk_debug.c:94
192 msgid " Jump to PC "
193 msgstr " Spring naar PC"
195 #: src/gtkui/gtk_debug.c:97
196 msgid "Mode"
197 msgstr "Modus"
199 #: src/gtkui/gtk_debug.c:102
200 msgid "SH4"
201 msgstr "SH4"
203 #: src/gtkui/gtk_debug.c:103
204 msgid "ARM7"
205 msgstr "ARM7"
207 #: src/gtkui/gtk_debug.c:104
208 msgid "ARM7T"
209 msgstr "ARM7T"
211 #: src/gtkui/gtk_debug.c:273
212 msgid "This page is currently unmapped"
213 msgstr "Deze pagina is momenteel niet opgemeten"
215 #: src/gtkui/gtk_dump.c:69 src/gtkui/gtkcb.c:316
216 msgid "Memory dump"
217 msgstr "Geheugendump"
219 #: src/gtkui/gtk_dump.c:79
220 msgid "View"
221 msgstr "Bekijk"
223 #: src/gtkui/gtk_dump.c:81
224 msgid " From "
225 msgstr " Van "
227 #: src/gtkui/gtk_dump.c:83
228 msgid " To "
229 msgstr " Naar "
231 #: src/gtkui/gtk_dump.c:86
232 msgid " "
233 msgstr " "
235 #: src/gtkui/gtk_gd.c:43
236 msgid "Open..."
237 msgstr "Open..."
239 #: src/gtkui/gtk_gd.c:77
240 msgid "Open image file..."
241 msgstr "Open van beeldbestand"
243 #: src/gtkui/gtk_gd.c:116
244 msgid "GD-Rom Settings"
245 msgstr "GD-Rom-instelwaarden"
247 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:109
248 msgid "Address"
249 msgstr "Adres"
251 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:110
252 msgid "Register"
253 msgstr "Register"
255 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:111
256 msgid "Value"
257 msgstr "Waard"
259 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:112
260 msgid "Bit Pattern"
261 msgstr "Bitpatroon"
263 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:113
264 msgid "Description"
265 msgstr "Descriptie"
267 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:122
268 msgid "Trace access"
269 msgstr "Opsporingtoegang"
271 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:165
272 msgid "Close"
273 msgstr "Sluit"
275 #: src/gtkui/gtk_win.c:354
276 msgid "(Press <command> to release grab)"
277 msgstr "(Druk <bevel> om houd vrij te laten)"
279 #: src/gtkui/gtk_win.c:428
280 msgid "no disc"
281 msgstr ""
283 #: src/gtkui/gtkcb.c:39
284 msgid "All files"
285 msgstr "Alle bestanden"
287 #: src/gtkui/gtkcb.c:198
288 msgid "Load state..."
289 msgstr "Lade status..."
291 #: src/gtkui/gtkcb.c:203 src/gtkui/gtkcb.c:236
292 msgid "lxDream Save State (*.dst)"
293 msgstr "lxDream Save State (*.dst)"
295 #: src/gtkui/gtkcb.c:279
296 msgid "Path Settings"
297 msgstr "Padinstelwaarden"
299 #: src/gtkui/gtkcb.c:301
300 msgid "Hotkey Settings"
301 msgstr "Sneltoetseninstelwaarden"
303 #: src/gtkui/gtkcb.c:328
304 msgid "Save next scene..."
305 msgstr "Slaa volgende scne op..."
307 #: src/gtkui/gtkcb.c:328
308 msgid "lxdream scene file (*.dsc)"
309 msgstr "lxdream-scnebestand (*.dsc)"
311 #: src/gtkui/gtkcb.c:343
312 msgid "No address selected, so can't run to it"
313 msgstr "Geen adres geselecteerd, kan dus niet uitvoeren"
315 #: src/gtkui/gtkui.c:70
316 msgid "_File"
317 msgstr "_Geheugen"
319 #: src/gtkui/gtkui.c:71
320 msgid "_Settings"
321 msgstr "_Instelwaarden"
323 #: src/gtkui/gtkui.c:72
324 msgid "_Help"
325 msgstr "_Hulp"
327 #: src/gtkui/gtkui.c:73
328 msgid "Load _Binary..."
329 msgstr "Lad binair bestand"
331 #: src/gtkui/gtkui.c:73
332 msgid "Load and run a program binary"
333 msgstr "Lad en voer een programma binair bestand uit"
335 #: src/gtkui/gtkui.c:74
336 msgid "_Reset"
337 msgstr "_Herstart"
339 #: src/gtkui/gtkui.c:74
340 msgid "Reset dreamcast"
341 msgstr "Herstart dreamcast"
343 #: src/gtkui/gtkui.c:75
344 msgid "_Pause"
345 msgstr "_Pauze"
347 #: src/gtkui/gtkui.c:75
348 msgid "Pause dreamcast"
349 msgstr "Pauzeer dreamcast"
351 #: src/gtkui/gtkui.c:76
352 msgid "Resume"
353 msgstr "Begin opnieuw"
355 #: src/gtkui/gtkui.c:77
356 msgid "L_oad State..."
357 msgstr "Lad toestand..."
359 #: src/gtkui/gtkui.c:77
360 msgid "Load an lxdream save state"
361 msgstr "Lad een lxdream-geheugentoestand"
363 #: src/gtkui/gtkui.c:78
364 msgid "S_ave State..."
365 msgstr "Slaa toestand op..."
367 #: src/gtkui/gtkui.c:78
368 msgid "Create an lxdream save state"
369 msgstr "Schep een lxdream-geheugentoestand"
371 #: src/gtkui/gtkui.c:79
372 msgid "_Load Quick State"
373 msgstr "_Lad snelgeheugentoestand"
375 #: src/gtkui/gtkui.c:79
376 msgid "Load the current quick save state"
377 msgstr "Lad de heden snelgeheugentoestand"
379 #: src/gtkui/gtkui.c:80
380 msgid "_Save Quick State..."
381 msgstr "_Slaa snelgeheugentoestand op..."
383 #: src/gtkui/gtkui.c:80
384 msgid "Save to the current quick save state"
385 msgstr "Slaa op in de heden snelgeheugentoestand"
387 #: src/gtkui/gtkui.c:81
388 msgid "Select _Quick State"
389 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand"
391 #: src/gtkui/gtkui.c:81
392 msgid "Set quick save state"
393 msgstr "Zet snelgeheugentoestand"
395 #: src/gtkui/gtkui.c:82
396 msgid "E_xit"
397 msgstr "Verlaten"
399 #: src/gtkui/gtkui.c:82
400 msgid "Exit lxdream"
401 msgstr "Lxdream verlaten"
403 #: src/gtkui/gtkui.c:83
404 msgid "_GD-Rom"
405 msgstr "_GD-Rom"
407 #: src/gtkui/gtkui.c:84
408 msgid "_Empty"
409 msgstr "_Leeg"
411 #: src/gtkui/gtkui.c:85
412 msgid "_Open Image..."
413 msgstr "_Open beeld..."
415 #: src/gtkui/gtkui.c:85
416 msgid "Mount a cdrom disc"
417 msgstr "Koppel een CD aan"
419 #: src/gtkui/gtkui.c:86
420 msgid "_Paths..."
421 msgstr "_Paden..."
423 #: src/gtkui/gtkui.c:86
424 msgid "Configure files and paths"
425 msgstr "Bestanden en paden konfigureren"
427 #: src/gtkui/gtkui.c:87
428 msgid "_Audio..."
429 msgstr "_Audio..."
431 #: src/gtkui/gtkui.c:87
432 msgid "Configure audio output"
433 msgstr "Audiouitgave konfigureren"
435 #: src/gtkui/gtkui.c:88
436 msgid "_Controllers..."
437 msgstr "_Controllers..."
439 #: src/gtkui/gtkui.c:88
440 msgid "Configure controllers"
441 msgstr "Controllers konfigureren"
443 #: src/gtkui/gtkui.c:89
444 msgid "_Network..."
445 msgstr "_Netwerk..."
447 #: src/gtkui/gtkui.c:89
448 msgid "Configure network settings"
449 msgstr "Netwerkinstelwaarden konfigureren"
451 #: src/gtkui/gtkui.c:90
452 msgid "_Video..."
453 msgstr "_Video..."
455 #: src/gtkui/gtkui.c:90
456 msgid "Configure video output"
457 msgstr "Videouitgave konfigureren"
459 #: src/gtkui/gtkui.c:91
460 msgid "_Hotkeys..."
461 msgstr "_Sneltoetsen..."
463 #: src/gtkui/gtkui.c:91
464 msgid "Configure hotkeys"
465 msgstr "Sneltoetsen konfigureren"
467 #: src/gtkui/gtkui.c:92
468 msgid "_About..."
469 msgstr "_Over..."
471 #: src/gtkui/gtkui.c:92
472 msgid "About lxdream"
473 msgstr "Over lxdream"
475 #: src/gtkui/gtkui.c:93
476 msgid "_Debug"
477 msgstr "_Debug"
479 #: src/gtkui/gtkui.c:94
480 msgid "_Debugger"
481 msgstr "_Debugger"
483 #: src/gtkui/gtkui.c:94
484 msgid "Open debugger window"
485 msgstr "Open debuggervenster"
487 #: src/gtkui/gtkui.c:95
488 msgid "View _Memory"
489 msgstr "Bekijk _Geheugen"
491 #: src/gtkui/gtkui.c:95
492 msgid "View memory dump"
493 msgstr "Bekijk geheugendump"
495 #: src/gtkui/gtkui.c:96
496 msgid "View IO _Registers"
497 msgstr "Bekijk IO-_registers"
499 #: src/gtkui/gtkui.c:96
500 msgid "View MMIO Registers"
501 msgstr "Bekijk MMIO-registers"
503 #: src/gtkui/gtkui.c:97
504 msgid "_Save Scene"
505 msgstr "_Slaa scene"
507 #: src/gtkui/gtkui.c:97
508 msgid "Save next rendered scene"
509 msgstr "Slaa volgende gerenderde scne op"
511 #: src/gtkui/gtkui.c:98
512 msgid "_Single Step"
513 msgstr "_Aparte stap"
515 #: src/gtkui/gtkui.c:98
516 msgid "Single step"
517 msgstr "Aparte stap"
519 #: src/gtkui/gtkui.c:99
520 msgid "Run _To"
521 msgstr ""
523 #: src/gtkui/gtkui.c:99
524 msgid "Run to"
525 msgstr "Ga naar"
527 #: src/gtkui/gtkui.c:100
528 msgid "_Breakpoint"
529 msgstr "_Interruptiepunt"
531 #: src/gtkui/gtkui.c:100
532 msgid "Toggle breakpoint"
533 msgstr "Schakel interruptiepunt om"
535 #: src/gtkui/gtkui.c:257
536 #, c-format
537 msgid "State _%d"
538 msgstr "Slaa _%d op"
540 #: src/gtkui/gtkui.c:259
541 #, c-format
542 msgid "Use quick save state %d"
543 msgstr "Gebruik snelgeheugentoestand %d"
545 #: src/gtkui/gtkui.c:373
546 msgid "Debugger"
547 msgstr "Debugger"
549 #: src/gtkui/gtkui.c:384
550 msgid "MMIO Registers"
551 msgstr "MMIO-registers"
553 #: src/hotkeys.c:44
554 msgid "Resume emulation"
555 msgstr "Begin emulation opnieuw"
557 #: src/hotkeys.c:45
558 msgid "Stop emulation"
559 msgstr "Stop emulation"
561 #: src/hotkeys.c:46
562 msgid "Reset emulator"
563 msgstr "Start emulator opnieuw"
565 #: src/hotkeys.c:47
566 msgid "Exit emulator"
567 msgstr "Emulator verlaten"
569 #: src/hotkeys.c:48
570 msgid "Save current quick save"
571 msgstr "Slaa heden snelgeheugentoestand op"
573 #: src/hotkeys.c:49
574 msgid "Load current quick save"
575 msgstr "Lad heden snelgeheugentoestand"
577 #: src/hotkeys.c:50
578 msgid "Select quick save state 0"
579 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 0"
581 #: src/hotkeys.c:51
582 msgid "Select quick save state 1"
583 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 1"
585 #: src/hotkeys.c:52
586 msgid "Select quick save state 2"
587 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 2"
589 #: src/hotkeys.c:53
590 msgid "Select quick save state 3"
591 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 3"
593 #: src/hotkeys.c:54
594 msgid "Select quick save state 4"
595 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 4"
597 #: src/hotkeys.c:55
598 msgid "Select quick save state 5"
599 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 5"
601 #: src/hotkeys.c:56
602 msgid "Select quick save state 6"
603 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 6"
605 #: src/hotkeys.c:57
606 msgid "Select quick save state 7"
607 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 7"
609 #: src/hotkeys.c:58
610 msgid "Select quick save state 8"
611 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 8"
613 #: src/hotkeys.c:59
614 msgid "Select quick save state 9"
615 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 9"
617 #: src/main.c:97
618 msgid "Run the AICA SPU only, with the supplied program"
619 msgstr "Voer alleen de AICA-SPU met het gegeven programma uit"
621 #: src/main.c:98
622 msgid "Use the specified audio driver (? to list)"
623 msgstr "Gebruik de gespecificeerde audiodriver"
625 #: src/main.c:99
626 msgid "Run without the BIOS boot rom even if available"
627 msgstr ""
629 #: src/main.c:100
630 msgid "Load configuration from CONFFILE"
631 msgstr "Lad configuratie van CONFBESTAND"
633 #: src/main.c:101
634 msgid "Load and execute the given SH4 program"
635 msgstr ""
637 #: src/main.c:102
638 msgid "Start in debugger mode"
639 msgstr "Start in deguggermodus"
641 #: src/main.c:103
642 msgid "Start in fullscreen mode"
643 msgstr "Start in modus voor volledige scherm"
645 #: src/main.c:104
646 msgid "Start GDB remote server on PORT for SH4"
647 msgstr "Start de GDB-remote-server op PORT voor SH4"
649 #: src/main.c:105
650 msgid "Start GDB remote server on PORT for ARM"
651 msgstr "Start de GDB-remote-server op PORT voor ARM"
653 #: src/main.c:106 src/tools/genmach.c:54
654 msgid "Display this usage information"
655 msgstr "Geef deze gebruiksaanwijzing weer"
657 #: src/main.c:107
658 msgid "Run in headless (no video) mode"
659 msgstr "Voer in onthoofde modus (geen video) uit"
661 #: src/main.c:108
662 msgid "Set the output log level"
663 msgstr "Zet de uitgave-log-level"
665 #: src/main.c:109
666 msgid "Set the SH4 multiplier (1.0 = fullspeed)"
667 msgstr "Zet de SH4-factor (1.0 = fullspeed)"
669 #: src/main.c:110
670 msgid "Don't start running immediately"
671 msgstr "Voer niet onmiddelijk uit"
673 #: src/main.c:111
674 msgid "Start running immediately on startup"
675 msgstr "Voer onmiddelijk uit op start"
677 #: src/main.c:112
678 msgid "Run for the specified number of seconds"
679 msgstr "Voer voor een gespecificeerde aantal secundes uit"
681 #: src/main.c:113
682 msgid "Output trace information for the named regions"
683 msgstr "Informaties over uitgavevervolging voor de genoemede regionen"
685 #: src/main.c:114
686 msgid "Allow unsafe dcload syscalls"
687 msgstr "Gedoog onzekere dcload-systeemoproepen"
689 #: src/main.c:115
690 msgid "Print the lxdream version string"
691 msgstr "Geef de lxdream-versionsstring uit"
693 #: src/main.c:116
694 msgid "Use the specified video driver (? to list)"
695 msgstr "Gebruik de gespecificeerde videodriver (? voor lijst)"
697 #: src/main.c:117
698 msgid "Disable the SH4 translator"
699 msgstr "Zet de SH4-vertaler af"
701 #: src/main.c:118
702 msgid "Run both SH4 interpreter and translator"
703 msgstr ""
705 #: src/maple/controller.c:106 src/maple/lightgun.c:90
706 msgid "Dpad left"
707 msgstr "D-pad links"
709 #: src/maple/controller.c:107 src/maple/lightgun.c:91
710 msgid "Dpad right"
711 msgstr "D-pad rechts"
713 #: src/maple/controller.c:108 src/maple/lightgun.c:92
714 msgid "Dpad up"
715 msgstr "D-pad boven"
717 #: src/maple/controller.c:109 src/maple/lightgun.c:93
718 msgid "Dpad down"
719 msgstr "D-pad beneden"
721 #: src/maple/controller.c:110
722 msgid "Analog left"
723 msgstr "Analoog links"
725 #: src/maple/controller.c:111
726 msgid "Analog right"
727 msgstr "Analoog rechts"
729 #: src/maple/controller.c:112
730 msgid "Analog up"
731 msgstr "Analoog boven"
733 #: src/maple/controller.c:113
734 msgid "Analog down"
735 msgstr "Analoog beneden"
737 #: src/maple/controller.c:114
738 msgid "Button X"
739 msgstr "Knop X"
741 #: src/maple/controller.c:115
742 msgid "Button Y"
743 msgstr "Knop Y"
745 #: src/maple/controller.c:116 src/maple/lightgun.c:94
746 msgid "Button A"
747 msgstr "Knop A"
749 #: src/maple/controller.c:117 src/maple/lightgun.c:95
750 msgid "Button B"
751 msgstr "Knop B"
753 #: src/maple/controller.c:118
754 msgid "Trigger left"
755 msgstr "Trekker links"
757 #: src/maple/controller.c:119
758 msgid "Trigger right"
759 msgstr "Trekker rechts"
761 #: src/maple/controller.c:120 src/maple/lightgun.c:96
762 msgid "Start button"
763 msgstr "Startknop"
765 #: src/maple/vmu.c:96
766 msgid "Volume"
767 msgstr "Geluidssterkte"
769 #: src/tools/genmach.c:52
770 msgid "Check specification files but don't write any output"
771 msgstr ""
773 #: src/tools/genmach.c:53
774 msgid "Specify header output file [corresponding .h for .c file]"
775 msgstr ""
777 #: src/tools/genmach.c:55
778 msgid "Specify main output file [corresponding .c for input file]"
779 msgstr ""
781 #: src/tools/genmach.c:56
782 msgid "Print verbose output"
783 msgstr ""
785 #. Can't happen.
786 #: src/x86dasm/dis-buf.c:51
787 #, c-format
788 msgid "Unknown error %d\n"
789 msgstr "Onbekende fout %d\n"
791 #: src/x86dasm/dis-buf.c:60
792 #, c-format
793 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
794 msgstr "Adres 0x%s is buiten de begrenzing.\n"
796 #: src/x86dasm/i386-dis.c:1733
797 msgid "<internal disassembler error>"
798 msgstr "<interne disassemblerfout>"
800 #~ msgid "No configuration page available for device type"
801 #~ msgstr "Geen configuratiepagina voor dit apparaatslag beschikbaar"
.