1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 0.9.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-11 19:01+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-4 10:11+1000\n"
13 "Last-Translator: Riemann80 \n"
14 "Language-Team: Nederlands <trans-nl@lxdream.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/cocoaui/cocoa_ctrl.m:44 src/gtkui/gtk_ctrl.c:349
24 #: src/cocoaui/cocoa_ctrl.m:46 src/gtkui/gtk_ctrl.c:377
29 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:193 src/gtkui/gtk_win.c:356
30 msgid "(Press <ctrl><alt> to release grab)"
31 msgstr "(Druk in <ctrl><alt> om vrij te geven)"
33 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:205 src/gtkui/gtk_win.c:366
37 #: src/cocoaui/cocoa_win.m:208 src/gtkui/gtk_win.c:366
41 #: src/cocoaui/cocoaui.m:460
43 msgid "Running (%2.4f%%)"
44 msgstr "Voert uit (%2.4f%%)"
55 msgid "Default disc path"
56 msgstr "Standaard discpad"
59 msgid "Save-state path"
67 msgid "Bootstrap IP.BIN"
68 msgstr "Bootstrap-IP.BIN"
70 #: src/dreamcast.c:252
72 "No program is loaded, and no BIOS is configured (required to boot a CD "
73 "image). To continue, either load a binary program, or set the path to your "
74 "BIOS file in the Path Preferences"
76 "Geen programma is geladen en geen BIOS gekonfigureerd (nodig om een CD te "
77 "booten). Om voort te zetten, je moet of laden een programma of zetten een "
78 "pad naar je BIOS-bestand in de pad-preferencies"
80 #: src/dreamcast.c:386
82 msgid "File is not a %s save state"
83 msgstr "Het bestand is geen %s save state"
85 #: src/dreamcast.c:391
87 msgid "Unsupported %s save state version"
88 msgstr "Niet ondersteunde %s save stae-versie"
90 #: src/dreamcast.c:396
92 msgid "%s save state is corrupted (bad module count)"
93 msgstr "%s save state is gecorrumpeerd (foute aantal modules)"
95 #: src/drivers/audio_alsa.c:36
96 msgid "Audio output device"
97 msgstr "Audio-uitgave-apparaat"
99 #: src/drivers/audio_alsa.c:187
100 msgid "Linux ALSA system driver"
101 msgstr "Linux-ALSA-systeem-driver"
103 #: src/drivers/audio_esd.c:74
104 msgid "Enlightened Sound Daemon driver"
107 #: src/drivers/audio_null.c:38
108 msgid "Null (no audio) driver"
109 msgstr "Null-driver (geen autio)"
111 #: src/drivers/audio_osx.m:119
112 msgid "OS X CoreAudio system driver"
113 msgstr "OSX-CoreAudio-systeem-driver"
115 #: src/drivers/audio_pulse.c:79
116 msgid "PulseAudio sound server driver"
117 msgstr "PulseAudio-soundserver-driver"
119 #: src/drivers/audio_sdl.c:125
120 msgid "SDL sound driver"
121 msgstr "SDL-sounddriver"
123 #. Sense key 2 == Not Ready (ie temporary failure). Just ignore and
124 #. * consider the drive empty for now, but warn about any other errors
126 #: src/drivers/cdrom/cd_mmc.c:160
128 msgid "Unable to read disc table of contents (error %04x)"
129 msgstr "Lezen van de disc-inhoudsopgave niet mogelijk (fout %04x)"
131 #: src/drivers/serial_unix.c:52
132 msgid "Serial device"
133 msgstr "Serieele apparaat"
135 #: src/drivers/video_gtk.c:132
136 msgid "GTK-based OpenGL driver"
137 msgstr "GTK-gebaseerd OpenGL-driver"
139 #: src/drivers/video_null.c:68
140 msgid "Null (no video) driver"
141 msgstr "Null-driver (geen video)"
143 #: src/drivers/video_osx.m:45
144 msgid "OS X Cocoa GUI-based OpenGL driver"
145 msgstr "OSX-Cocoa-GUI-gebaseerd OpenGL-driver"
147 #: src/gdlist.c:191 src/gdlist.c:214
151 #: src/gtkui/gtk_cfg.c:128 src/gtkui/gtk_cfg.c:155
153 msgstr "<druk toets>"
155 #: src/gtkui/gtk_cfg.c:183 src/gtkui/gtk_cfg.c:206
157 msgstr "Selecteer geheugen"
159 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:74
160 msgid "Controller Configuration"
161 msgstr "Controllerconfiguratie"
163 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:102
167 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:116
171 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:187 src/gtkui/gtk_ctrl.c:205
175 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:214
179 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:215
180 msgid "Create VMU..."
181 msgstr "Schep VMU..."
183 #: src/gtkui/gtk_ctrl.c:413
184 msgid "Controller Settings"
185 msgstr "Controllerinstelwaarden"
187 #: src/gtkui/gtk_debug.c:89
191 #: src/gtkui/gtk_debug.c:94
193 msgstr " Spring naar PC"
195 #: src/gtkui/gtk_debug.c:97
199 #: src/gtkui/gtk_debug.c:102
203 #: src/gtkui/gtk_debug.c:103
207 #: src/gtkui/gtk_debug.c:104
211 #: src/gtkui/gtk_debug.c:273
212 msgid "This page is currently unmapped"
213 msgstr "Deze pagina is momenteel niet opgemeten"
215 #: src/gtkui/gtk_dump.c:69 src/gtkui/gtkcb.c:316
217 msgstr "Geheugendump"
219 #: src/gtkui/gtk_dump.c:79
223 #: src/gtkui/gtk_dump.c:81
227 #: src/gtkui/gtk_dump.c:83
231 #: src/gtkui/gtk_dump.c:86
235 #: src/gtkui/gtk_gd.c:43
239 #: src/gtkui/gtk_gd.c:77
240 msgid "Open image file..."
241 msgstr "Open van beeldbestand"
243 #: src/gtkui/gtk_gd.c:116
244 msgid "GD-Rom Settings"
245 msgstr "GD-Rom-instelwaarden"
247 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:109
251 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:110
255 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:111
259 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:112
263 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:113
267 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:122
269 msgstr "Opsporingtoegang"
271 #: src/gtkui/gtk_mmio.c:165
275 #: src/gtkui/gtk_win.c:354
276 msgid "(Press <command> to release grab)"
277 msgstr "(Druk <bevel> om houd vrij te laten)"
279 #: src/gtkui/gtk_win.c:428
283 #: src/gtkui/gtkcb.c:39
285 msgstr "Alle bestanden"
287 #: src/gtkui/gtkcb.c:198
288 msgid "Load state..."
289 msgstr "Lade status..."
291 #: src/gtkui/gtkcb.c:203 src/gtkui/gtkcb.c:236
292 msgid "lxDream Save State (*.dst)"
293 msgstr "lxDream Save State (*.dst)"
295 #: src/gtkui/gtkcb.c:279
296 msgid "Path Settings"
297 msgstr "Padinstelwaarden"
299 #: src/gtkui/gtkcb.c:301
300 msgid "Hotkey Settings"
301 msgstr "Sneltoetseninstelwaarden"
303 #: src/gtkui/gtkcb.c:328
304 msgid "Save next scene..."
305 msgstr "Slaa volgende scne op..."
307 #: src/gtkui/gtkcb.c:328
308 msgid "lxdream scene file (*.dsc)"
309 msgstr "lxdream-scnebestand (*.dsc)"
311 #: src/gtkui/gtkcb.c:343
312 msgid "No address selected, so can't run to it"
313 msgstr "Geen adres geselecteerd, kan dus niet uitvoeren"
315 #: src/gtkui/gtkui.c:70
319 #: src/gtkui/gtkui.c:71
321 msgstr "_Instelwaarden"
323 #: src/gtkui/gtkui.c:72
327 #: src/gtkui/gtkui.c:73
328 msgid "Load _Binary..."
329 msgstr "Lad binair bestand"
331 #: src/gtkui/gtkui.c:73
332 msgid "Load and run a program binary"
333 msgstr "Lad en voer een programma binair bestand uit"
335 #: src/gtkui/gtkui.c:74
339 #: src/gtkui/gtkui.c:74
340 msgid "Reset dreamcast"
341 msgstr "Herstart dreamcast"
343 #: src/gtkui/gtkui.c:75
347 #: src/gtkui/gtkui.c:75
348 msgid "Pause dreamcast"
349 msgstr "Pauzeer dreamcast"
351 #: src/gtkui/gtkui.c:76
353 msgstr "Begin opnieuw"
355 #: src/gtkui/gtkui.c:77
356 msgid "L_oad State..."
357 msgstr "Lad toestand..."
359 #: src/gtkui/gtkui.c:77
360 msgid "Load an lxdream save state"
361 msgstr "Lad een lxdream-geheugentoestand"
363 #: src/gtkui/gtkui.c:78
364 msgid "S_ave State..."
365 msgstr "Slaa toestand op..."
367 #: src/gtkui/gtkui.c:78
368 msgid "Create an lxdream save state"
369 msgstr "Schep een lxdream-geheugentoestand"
371 #: src/gtkui/gtkui.c:79
372 msgid "_Load Quick State"
373 msgstr "_Lad snelgeheugentoestand"
375 #: src/gtkui/gtkui.c:79
376 msgid "Load the current quick save state"
377 msgstr "Lad de heden snelgeheugentoestand"
379 #: src/gtkui/gtkui.c:80
380 msgid "_Save Quick State..."
381 msgstr "_Slaa snelgeheugentoestand op..."
383 #: src/gtkui/gtkui.c:80
384 msgid "Save to the current quick save state"
385 msgstr "Slaa op in de heden snelgeheugentoestand"
387 #: src/gtkui/gtkui.c:81
388 msgid "Select _Quick State"
389 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand"
391 #: src/gtkui/gtkui.c:81
392 msgid "Set quick save state"
393 msgstr "Zet snelgeheugentoestand"
395 #: src/gtkui/gtkui.c:82
399 #: src/gtkui/gtkui.c:82
401 msgstr "Lxdream verlaten"
403 #: src/gtkui/gtkui.c:83
407 #: src/gtkui/gtkui.c:84
411 #: src/gtkui/gtkui.c:85
412 msgid "_Open Image..."
413 msgstr "_Open beeld..."
415 #: src/gtkui/gtkui.c:85
416 msgid "Mount a cdrom disc"
417 msgstr "Koppel een CD aan"
419 #: src/gtkui/gtkui.c:86
423 #: src/gtkui/gtkui.c:86
424 msgid "Configure files and paths"
425 msgstr "Bestanden en paden konfigureren"
427 #: src/gtkui/gtkui.c:87
431 #: src/gtkui/gtkui.c:87
432 msgid "Configure audio output"
433 msgstr "Audiouitgave konfigureren"
435 #: src/gtkui/gtkui.c:88
436 msgid "_Controllers..."
437 msgstr "_Controllers..."
439 #: src/gtkui/gtkui.c:88
440 msgid "Configure controllers"
441 msgstr "Controllers konfigureren"
443 #: src/gtkui/gtkui.c:89
447 #: src/gtkui/gtkui.c:89
448 msgid "Configure network settings"
449 msgstr "Netwerkinstelwaarden konfigureren"
451 #: src/gtkui/gtkui.c:90
455 #: src/gtkui/gtkui.c:90
456 msgid "Configure video output"
457 msgstr "Videouitgave konfigureren"
459 #: src/gtkui/gtkui.c:91
461 msgstr "_Sneltoetsen..."
463 #: src/gtkui/gtkui.c:91
464 msgid "Configure hotkeys"
465 msgstr "Sneltoetsen konfigureren"
467 #: src/gtkui/gtkui.c:92
471 #: src/gtkui/gtkui.c:92
472 msgid "About lxdream"
473 msgstr "Over lxdream"
475 #: src/gtkui/gtkui.c:93
479 #: src/gtkui/gtkui.c:94
483 #: src/gtkui/gtkui.c:94
484 msgid "Open debugger window"
485 msgstr "Open debuggervenster"
487 #: src/gtkui/gtkui.c:95
489 msgstr "Bekijk _Geheugen"
491 #: src/gtkui/gtkui.c:95
492 msgid "View memory dump"
493 msgstr "Bekijk geheugendump"
495 #: src/gtkui/gtkui.c:96
496 msgid "View IO _Registers"
497 msgstr "Bekijk IO-_registers"
499 #: src/gtkui/gtkui.c:96
500 msgid "View MMIO Registers"
501 msgstr "Bekijk MMIO-registers"
503 #: src/gtkui/gtkui.c:97
507 #: src/gtkui/gtkui.c:97
508 msgid "Save next rendered scene"
509 msgstr "Slaa volgende gerenderde scne op"
511 #: src/gtkui/gtkui.c:98
513 msgstr "_Aparte stap"
515 #: src/gtkui/gtkui.c:98
519 #: src/gtkui/gtkui.c:99
523 #: src/gtkui/gtkui.c:99
527 #: src/gtkui/gtkui.c:100
529 msgstr "_Interruptiepunt"
531 #: src/gtkui/gtkui.c:100
532 msgid "Toggle breakpoint"
533 msgstr "Schakel interruptiepunt om"
535 #: src/gtkui/gtkui.c:257
540 #: src/gtkui/gtkui.c:259
542 msgid "Use quick save state %d"
543 msgstr "Gebruik snelgeheugentoestand %d"
545 #: src/gtkui/gtkui.c:373
549 #: src/gtkui/gtkui.c:384
550 msgid "MMIO Registers"
551 msgstr "MMIO-registers"
554 msgid "Resume emulation"
555 msgstr "Begin emulation opnieuw"
558 msgid "Stop emulation"
559 msgstr "Stop emulation"
562 msgid "Reset emulator"
563 msgstr "Start emulator opnieuw"
566 msgid "Exit emulator"
567 msgstr "Emulator verlaten"
570 msgid "Save current quick save"
571 msgstr "Slaa heden snelgeheugentoestand op"
574 msgid "Load current quick save"
575 msgstr "Lad heden snelgeheugentoestand"
578 msgid "Select quick save state 0"
579 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 0"
582 msgid "Select quick save state 1"
583 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 1"
586 msgid "Select quick save state 2"
587 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 2"
590 msgid "Select quick save state 3"
591 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 3"
594 msgid "Select quick save state 4"
595 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 4"
598 msgid "Select quick save state 5"
599 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 5"
602 msgid "Select quick save state 6"
603 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 6"
606 msgid "Select quick save state 7"
607 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 7"
610 msgid "Select quick save state 8"
611 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 8"
614 msgid "Select quick save state 9"
615 msgstr "Selecteer snelgeheugentoestand 9"
618 msgid "Run the AICA SPU only, with the supplied program"
619 msgstr "Voer alleen de AICA-SPU met het gegeven programma uit"
622 msgid "Use the specified audio driver (? to list)"
623 msgstr "Gebruik de gespecificeerde audiodriver"
626 msgid "Run without the BIOS boot rom even if available"
630 msgid "Load configuration from CONFFILE"
631 msgstr "Lad configuratie van CONFBESTAND"
634 msgid "Load and execute the given SH4 program"
638 msgid "Start in debugger mode"
639 msgstr "Start in deguggermodus"
642 msgid "Start in fullscreen mode"
643 msgstr "Start in modus voor volledige scherm"
646 msgid "Start GDB remote server on PORT for SH4"
647 msgstr "Start de GDB-remote-server op PORT voor SH4"
650 msgid "Start GDB remote server on PORT for ARM"
651 msgstr "Start de GDB-remote-server op PORT voor ARM"
653 #: src/main.c:106 src/tools/genmach.c:54
654 msgid "Display this usage information"
655 msgstr "Geef deze gebruiksaanwijzing weer"
658 msgid "Run in headless (no video) mode"
659 msgstr "Voer in onthoofde modus (geen video) uit"
662 msgid "Set the output log level"
663 msgstr "Zet de uitgave-log-level"
666 msgid "Set the SH4 multiplier (1.0 = fullspeed)"
667 msgstr "Zet de SH4-factor (1.0 = fullspeed)"
670 msgid "Don't start running immediately"
671 msgstr "Voer niet onmiddelijk uit"
674 msgid "Start running immediately on startup"
675 msgstr "Voer onmiddelijk uit op start"
678 msgid "Run for the specified number of seconds"
679 msgstr "Voer voor een gespecificeerde aantal secundes uit"
682 msgid "Output trace information for the named regions"
683 msgstr "Informaties over uitgavevervolging voor de genoemede regionen"
686 msgid "Allow unsafe dcload syscalls"
687 msgstr "Gedoog onzekere dcload-systeemoproepen"
690 msgid "Print the lxdream version string"
691 msgstr "Geef de lxdream-versionsstring uit"
694 msgid "Use the specified video driver (? to list)"
695 msgstr "Gebruik de gespecificeerde videodriver (? voor lijst)"
698 msgid "Disable the SH4 translator"
699 msgstr "Zet de SH4-vertaler af"
702 msgid "Run both SH4 interpreter and translator"
705 #: src/maple/controller.c:106 src/maple/lightgun.c:90
709 #: src/maple/controller.c:107 src/maple/lightgun.c:91
711 msgstr "D-pad rechts"
713 #: src/maple/controller.c:108 src/maple/lightgun.c:92
717 #: src/maple/controller.c:109 src/maple/lightgun.c:93
719 msgstr "D-pad beneden"
721 #: src/maple/controller.c:110
723 msgstr "Analoog links"
725 #: src/maple/controller.c:111
727 msgstr "Analoog rechts"
729 #: src/maple/controller.c:112
731 msgstr "Analoog boven"
733 #: src/maple/controller.c:113
735 msgstr "Analoog beneden"
737 #: src/maple/controller.c:114
741 #: src/maple/controller.c:115
745 #: src/maple/controller.c:116 src/maple/lightgun.c:94
749 #: src/maple/controller.c:117 src/maple/lightgun.c:95
753 #: src/maple/controller.c:118
755 msgstr "Trekker links"
757 #: src/maple/controller.c:119
758 msgid "Trigger right"
759 msgstr "Trekker rechts"
761 #: src/maple/controller.c:120 src/maple/lightgun.c:96
765 #: src/maple/vmu.c:96
767 msgstr "Geluidssterkte"
769 #: src/tools/genmach.c:52
770 msgid "Check specification files but don't write any output"
773 #: src/tools/genmach.c:53
774 msgid "Specify header output file [corresponding .h for .c file]"
777 #: src/tools/genmach.c:55
778 msgid "Specify main output file [corresponding .c for input file]"
781 #: src/tools/genmach.c:56
782 msgid "Print verbose output"
786 #: src/x86dasm/dis-buf.c:51
788 msgid "Unknown error %d\n"
789 msgstr "Onbekende fout %d\n"
791 #: src/x86dasm/dis-buf.c:60
793 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
794 msgstr "Adres 0x%s is buiten de begrenzing.\n"
796 #: src/x86dasm/i386-dis.c:1733
797 msgid "<internal disassembler error>"
798 msgstr "<interne disassemblerfout>"
800 #~ msgid "No configuration page available for device type"
801 #~ msgstr "Geen configuratiepagina voor dit apparaatslag beschikbaar"
.