# HG changeset patch # User nkeynes # Date 1239235306 0 # Node ID dbc83607f07d684f66fdc3146fdd5fc8efd27d26 # Parent eae001858134667540d021cb8d0a7c4e17bc4c06 Updated brazilian portugese translation thanks to Arthonis! --- a/po/pt_BR.po Sat Apr 04 10:17:57 2009 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Thu Apr 09 00:01:46 2009 +0000 @@ -8,103 +8,108 @@ "Project-Id-Version: lxdream 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-30 12:21+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-10 12:45-0300\n" -"Last-Translator: Gabriel Tillmann \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:05-0300\n" +"Last-Translator: Gabriel Tillmann \n" "Language-Team: PT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cocoaui/cocoa_ctrl.c:316 src/gtkui/gtk_ctrl.c:286 +#: src/cocoaui/cocoa_ctrl.c:316 +#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:286 #, c-format msgid "Slot %d." msgstr "Slot %d." -#: src/cocoaui/cocoa_win.c:176 src/gtkui/gtk_win.c:317 +#: src/cocoaui/cocoa_win.c:176 +#: src/gtkui/gtk_win.c:317 msgid "(Press to release grab)" -msgstr "" +msgstr "(Pressione para desprender)" -#: src/cocoaui/cocoa_win.c:188 src/gtkui/gtk_win.c:327 +#: src/cocoaui/cocoa_win.c:188 +#: src/gtkui/gtk_win.c:327 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Rodando" -#: src/cocoaui/cocoa_win.c:191 src/gtkui/gtk_win.c:327 +#: src/cocoaui/cocoa_win.c:191 +#: src/gtkui/gtk_win.c:327 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Parado" #: src/cocoaui/cocoaui.c:378 #, c-format msgid "Running (%2.4f%%)" -msgstr "" +msgstr "Rodando (%2.4f%%)" #: src/config.c:39 -#, fuzzy msgid "Bios ROM" -msgstr "Bios rom" +msgstr "ROM da Bios" #: src/config.c:40 -#, fuzzy msgid "Flash ROM" -msgstr "Flash rom" +msgstr "ROM da Flash" -#: src/config.c:41 src/gtkui/gtk_path.c:28 +#: src/config.c:41 +#: src/gtkui/gtk_path.c:28 msgid "Default disc path" msgstr "Diretório padrão do disco" #: src/config.c:42 -#, fuzzy msgid "Save-state path" -msgstr "diretório do estado salvo" +msgstr "Diretório de Estados Salvos" -#: src/config.c:43 src/gtkui/gtk_path.c:29 +#: src/config.c:43 +#: src/gtkui/gtk_path.c:29 msgid "Bootstrap IP.BIN" msgstr "Bootstrap IP.BIN" #: src/config.c:49 msgid "Serial device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Serial" #: src/drivers/audio_alsa.c:35 msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de Saída de Audio" #: src/drivers/audio_alsa.c:187 msgid "Linux ALSA system driver" -msgstr "" +msgstr "Driver do Sistema Linux ALSA" #: src/drivers/audio_esd.c:74 msgid "Enlightened Sound Daemon driver" -msgstr "" +msgstr "Daemon do Driver de Som Enlightened " #: src/drivers/audio_null.c:38 msgid "Null (no audio) driver" -msgstr "" +msgstr "Driver (sem audio) Nulo" #: src/drivers/audio_osx.c:119 msgid "OS X CoreAudio system driver" -msgstr "" +msgstr "Driver do sistema CoreAudio OS X " #: src/drivers/audio_pulse.c:79 msgid "PulseAudio sound server driver" -msgstr "" +msgstr "Driver do Servidor de Som PulseAudio" #: src/drivers/video_gtk.c:132 msgid "GTK-based OpenGL driver" -msgstr "" +msgstr "Driver OpenGL Baseado em GTK" #: src/drivers/video_null.c:58 msgid "Null (no video) driver" -msgstr "" +msgstr "Driver (Sem Vídeo) Nullo" #: src/drivers/video_osx.c:45 msgid "OS X Cocoa GUI-based OpenGL driver" -msgstr "" +msgstr "Driver GUI OS X Cocoa baseado em OpenGL " -#: src/gdlist.c:206 src/gdlist.c:229 +#: src/gdlist.c:206 +#: src/gdlist.c:229 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:64 src/gtkui/gtk_ctrl.c:93 +#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:64 +#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:93 msgid "" msgstr "" @@ -152,7 +157,8 @@ msgid "This page is currently unmapped" msgstr "Esta página encontra-se não mapeada" -#: src/gtkui/gtk_dump.c:69 src/gtkui/gtkcb.c:231 +#: src/gtkui/gtk_dump.c:69 +#: src/gtkui/gtkcb.c:231 msgid "Memory dump" msgstr "Dump de memória" @@ -224,7 +230,8 @@ msgid "Save state path" msgstr "diretório do estado salvo" -#: src/gtkui/gtk_path.c:44 src/gtkui/gtk_path.c:65 +#: src/gtkui/gtk_path.c:44 +#: src/gtkui/gtk_path.c:65 msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" @@ -234,7 +241,7 @@ #: src/gtkui/gtk_win.c:315 msgid "(Press to release grab)" -msgstr "" +msgstr "(Pressione Para desprender)" #: src/gtkui/gtkcb.c:36 msgid "All files" @@ -244,7 +251,8 @@ msgid "Load state..." msgstr "Carregar stado..." -#: src/gtkui/gtkcb.c:144 src/gtkui/gtkcb.c:175 +#: src/gtkui/gtkcb.c:144 +#: src/gtkui/gtkcb.c:175 msgid "lxDream Save State (*.dst)" msgstr "lxDream Save State (*.dst)" @@ -273,13 +281,12 @@ msgstr "_Ajuda" #: src/gtkui/gtkui.c:73 -#, fuzzy msgid "Load _Binary..." -msgstr "Carregar stado..." +msgstr "Carregar_Binário..." #: src/gtkui/gtkui.c:73 msgid "Load and run a program binary" -msgstr "" +msgstr "Carregar e Correr Um programa Binário" #: src/gtkui/gtkui.c:74 msgid "_Reset" @@ -302,18 +309,16 @@ msgstr "Continuar" #: src/gtkui/gtkui.c:77 -#, fuzzy msgid "_Load State..." -msgstr "_Carregar estado..." +msgstr "_Carregar Estado..." #: src/gtkui/gtkui.c:77 msgid "Load an lxdream save state" msgstr "Carregar estado do lxdream" #: src/gtkui/gtkui.c:78 -#, fuzzy msgid "_Save State..." -msgstr "_Salvar estado..." +msgstr "_Salvar Estado..." #: src/gtkui/gtkui.c:78 msgid "Create an lxdream save state" @@ -328,9 +333,8 @@ msgstr "Sair do lxdream" #: src/gtkui/gtkui.c:80 -#, fuzzy msgid "_GD-Rom" -msgstr "_GD-Rom..." +msgstr "_GD-Rom" #: src/gtkui/gtkui.c:81 msgid "_Empty" @@ -462,139 +466,140 @@ #: src/main.c:80 msgid "Run the AICA SPU only, with the supplied program" -msgstr "" +msgstr "Correr Apenas o Spu AICA, com o programa dado" #: src/main.c:81 msgid "Use the specified audio driver (? to list)" -msgstr "" +msgstr "Usar Driver de audio específico (? para listar)" #: src/main.c:82 msgid "Load configuration from CONFFILE" -msgstr "" +msgstr "Carregar configurações de uma CONFFILE" #: src/main.c:83 msgid "Start in debugger mode" -msgstr "" +msgstr "Iniciar no modo debbugador" #: src/main.c:84 msgid "Display this usage information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informações de uso" #: src/main.c:85 msgid "Run in headless (no video) mode" -msgstr "" +msgstr "Rodar no Modo (sem vídeo) sem cabeça" #: src/main.c:86 msgid "Set the output log level" -msgstr "" +msgstr "Definir o nível de saída do Log" #: src/main.c:87 msgid "Set the SH4 multiplier (1.0 = fullspeed)" -msgstr "" +msgstr "Definir Multiplicador do SH4 (1.0 = Velocidade total)" #: src/main.c:88 msgid "Don't start running immediately" -msgstr "" +msgstr "Não Correr Imediatamente" #: src/main.c:89 msgid "Start running immediately on startup" -msgstr "" +msgstr "Correr Imediatamente " #: src/main.c:90 msgid "Run for the specified number of seconds" -msgstr "" +msgstr "Correr por um número específico de segundos" #: src/main.c:91 msgid "Output trace information for the named regions" -msgstr "" +msgstr "Traçar informação de saída para regiões nomeadas" #: src/main.c:92 msgid "Allow unsafe dcload syscalls" -msgstr "" +msgstr "Permitir chamadas de sistema não seguras do dcload" #: src/main.c:93 msgid "Print the lxdream version string" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a String de versão do lxdream" #: src/main.c:94 msgid "Use the specified video driver (? to list)" -msgstr "" +msgstr "Usar driver de vídeo específico (? para listar)" #: src/main.c:95 msgid "Disable the SH4 translator" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar o tradutor de SH4" #: src/maple/controller.c:53 msgid "Dpad left" -msgstr "" +msgstr "Dpad Esquerda" #: src/maple/controller.c:54 msgid "Dpad right" -msgstr "" +msgstr "Dpad Direita" #: src/maple/controller.c:55 msgid "Dpad up" -msgstr "" +msgstr "Dpad Cima" #: src/maple/controller.c:56 msgid "Dpad down" -msgstr "" +msgstr "Dpad Baixo" #: src/maple/controller.c:57 msgid "Analog left" -msgstr "" +msgstr "Analógico Esquerda" #: src/maple/controller.c:58 msgid "Analog right" -msgstr "" +msgstr "Analógico Direita" #: src/maple/controller.c:59 msgid "Analog up" -msgstr "" +msgstr "Analógico Cima" #: src/maple/controller.c:60 msgid "Analog down" -msgstr "" +msgstr "Analógico Baixo" #: src/maple/controller.c:61 msgid "Button X" -msgstr "" +msgstr "Botão X" #: src/maple/controller.c:62 msgid "Button Y" -msgstr "" +msgstr "Botão Y" #: src/maple/controller.c:63 msgid "Button A" -msgstr "" +msgstr "Botão A" #: src/maple/controller.c:64 msgid "Button B" -msgstr "" +msgstr "Botão B" #: src/maple/controller.c:65 msgid "Trigger left" -msgstr "" +msgstr "Gatilho Esquerda" #: src/maple/controller.c:66 msgid "Trigger right" -msgstr "" +msgstr "Gatilho Direita" #: src/maple/controller.c:67 msgid "Start button" -msgstr "" +msgstr "Botão Start" #. Can't happen. #: src/x86dasm/dis-buf.c:57 #, c-format msgid "Unknown error %d\n" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido %d\n" #: src/x86dasm/dis-buf.c:66 #, c-format msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" -msgstr "" +msgstr "O endereço 0x%s está fora dos limites. \n" #: src/x86dasm/i386-dis.c:1733 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +