Search
lxdream.org :: lxdream :: r1007:dbc83607f07d
lxdream 0.9.1
released Jun 29
Download Now
changeset1007:dbc83607f07d
parent1004:eae001858134
child1008:4c8211637afc
authornkeynes
dateThu Apr 09 00:01:46 2009 +0000 (10 years ago)
Updated brazilian portugese translation thanks to Arthonis!
po/pt_BR.po
1.1 --- a/po/pt_BR.po Sat Apr 04 10:17:57 2009 +0000
1.2 +++ b/po/pt_BR.po Thu Apr 09 00:01:46 2009 +0000
1.3 @@ -8,103 +8,108 @@
1.4 "Project-Id-Version: lxdream 0.8.3\n"
1.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1.6 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 12:21+1000\n"
1.7 -"PO-Revision-Date: 2007-11-10 12:45-0300\n"
1.8 -"Last-Translator: Gabriel Tillmann <gabriel_at@hotmail.com>\n"
1.9 +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:05-0300\n"
1.10 +"Last-Translator: Gabriel Tillmann <gtillmann@gmail.com>\n"
1.11 "Language-Team: PT <trans-pt@lxdream.org>\n"
1.12 "MIME-Version: 1.0\n"
1.13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1.14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.15
1.16 -#: src/cocoaui/cocoa_ctrl.c:316 src/gtkui/gtk_ctrl.c:286
1.17 +#: src/cocoaui/cocoa_ctrl.c:316
1.18 +#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:286
1.19 #, c-format
1.20 msgid "Slot %d."
1.21 msgstr "Slot %d."
1.22
1.23 -#: src/cocoaui/cocoa_win.c:176 src/gtkui/gtk_win.c:317
1.24 +#: src/cocoaui/cocoa_win.c:176
1.25 +#: src/gtkui/gtk_win.c:317
1.26 msgid "(Press <ctrl><alt> to release grab)"
1.27 -msgstr ""
1.28 +msgstr "(Pressione <Ctrl><alt> para desprender)"
1.29
1.30 -#: src/cocoaui/cocoa_win.c:188 src/gtkui/gtk_win.c:327
1.31 +#: src/cocoaui/cocoa_win.c:188
1.32 +#: src/gtkui/gtk_win.c:327
1.33 msgid "Running"
1.34 -msgstr ""
1.35 +msgstr "Rodando"
1.36
1.37 -#: src/cocoaui/cocoa_win.c:191 src/gtkui/gtk_win.c:327
1.38 +#: src/cocoaui/cocoa_win.c:191
1.39 +#: src/gtkui/gtk_win.c:327
1.40 msgid "Stopped"
1.41 -msgstr ""
1.42 +msgstr "Parado"
1.43
1.44 #: src/cocoaui/cocoaui.c:378
1.45 #, c-format
1.46 msgid "Running (%2.4f%%)"
1.47 -msgstr ""
1.48 +msgstr "Rodando (%2.4f%%)"
1.49
1.50 #: src/config.c:39
1.51 -#, fuzzy
1.52 msgid "Bios ROM"
1.53 -msgstr "Bios rom"
1.54 +msgstr "ROM da Bios"
1.55
1.56 #: src/config.c:40
1.57 -#, fuzzy
1.58 msgid "Flash ROM"
1.59 -msgstr "Flash rom"
1.60 +msgstr "ROM da Flash"
1.61
1.62 -#: src/config.c:41 src/gtkui/gtk_path.c:28
1.63 +#: src/config.c:41
1.64 +#: src/gtkui/gtk_path.c:28
1.65 msgid "Default disc path"
1.66 msgstr "Diretório padrão do disco"
1.67
1.68 #: src/config.c:42
1.69 -#, fuzzy
1.70 msgid "Save-state path"
1.71 -msgstr "diretório do estado salvo"
1.72 +msgstr "Diretório de Estados Salvos"
1.73
1.74 -#: src/config.c:43 src/gtkui/gtk_path.c:29
1.75 +#: src/config.c:43
1.76 +#: src/gtkui/gtk_path.c:29
1.77 msgid "Bootstrap IP.BIN"
1.78 msgstr "Bootstrap IP.BIN"
1.79
1.80 #: src/config.c:49
1.81 msgid "Serial device"
1.82 -msgstr ""
1.83 +msgstr "Dispositivo Serial"
1.84
1.85 #: src/drivers/audio_alsa.c:35
1.86 msgid "Audio output device"
1.87 -msgstr ""
1.88 +msgstr "Dispositivo de Saída de Audio"
1.89
1.90 #: src/drivers/audio_alsa.c:187
1.91 msgid "Linux ALSA system driver"
1.92 -msgstr ""
1.93 +msgstr "Driver do Sistema Linux ALSA"
1.94
1.95 #: src/drivers/audio_esd.c:74
1.96 msgid "Enlightened Sound Daemon driver"
1.97 -msgstr ""
1.98 +msgstr "Daemon do Driver de Som Enlightened "
1.99
1.100 #: src/drivers/audio_null.c:38
1.101 msgid "Null (no audio) driver"
1.102 -msgstr ""
1.103 +msgstr "Driver (sem audio) Nulo"
1.104
1.105 #: src/drivers/audio_osx.c:119
1.106 msgid "OS X CoreAudio system driver"
1.107 -msgstr ""
1.108 +msgstr "Driver do sistema CoreAudio OS X "
1.109
1.110 #: src/drivers/audio_pulse.c:79
1.111 msgid "PulseAudio sound server driver"
1.112 -msgstr ""
1.113 +msgstr "Driver do Servidor de Som PulseAudio"
1.114
1.115 #: src/drivers/video_gtk.c:132
1.116 msgid "GTK-based OpenGL driver"
1.117 -msgstr ""
1.118 +msgstr "Driver OpenGL Baseado em GTK"
1.119
1.120 #: src/drivers/video_null.c:58
1.121 msgid "Null (no video) driver"
1.122 -msgstr ""
1.123 +msgstr "Driver (Sem Vídeo) Nullo"
1.124
1.125 #: src/drivers/video_osx.c:45
1.126 msgid "OS X Cocoa GUI-based OpenGL driver"
1.127 -msgstr ""
1.128 +msgstr "Driver GUI OS X Cocoa baseado em OpenGL "
1.129
1.130 -#: src/gdlist.c:206 src/gdlist.c:229
1.131 +#: src/gdlist.c:206
1.132 +#: src/gdlist.c:229
1.133 msgid "Empty"
1.134 msgstr "Vazio"
1.135
1.136 -#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:64 src/gtkui/gtk_ctrl.c:93
1.137 +#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:64
1.138 +#: src/gtkui/gtk_ctrl.c:93
1.139 msgid "<press key>"
1.140 msgstr "<Precione tecla>"
1.141
1.142 @@ -152,7 +157,8 @@
1.143 msgid "This page is currently unmapped"
1.144 msgstr "Esta página encontra-se não mapeada"
1.145
1.146 -#: src/gtkui/gtk_dump.c:69 src/gtkui/gtkcb.c:231
1.147 +#: src/gtkui/gtk_dump.c:69
1.148 +#: src/gtkui/gtkcb.c:231
1.149 msgid "Memory dump"
1.150 msgstr "Dump de memória"
1.151
1.152 @@ -224,7 +230,8 @@
1.153 msgid "Save state path"
1.154 msgstr "diretório do estado salvo"
1.155
1.156 -#: src/gtkui/gtk_path.c:44 src/gtkui/gtk_path.c:65
1.157 +#: src/gtkui/gtk_path.c:44
1.158 +#: src/gtkui/gtk_path.c:65
1.159 msgid "Select file"
1.160 msgstr "Selecionar arquivo"
1.161
1.162 @@ -234,7 +241,7 @@
1.163
1.164 #: src/gtkui/gtk_win.c:315
1.165 msgid "(Press <command> to release grab)"
1.166 -msgstr ""
1.167 +msgstr "(Pressione <Comando> Para desprender)"
1.168
1.169 #: src/gtkui/gtkcb.c:36
1.170 msgid "All files"
1.171 @@ -244,7 +251,8 @@
1.172 msgid "Load state..."
1.173 msgstr "Carregar stado..."
1.174
1.175 -#: src/gtkui/gtkcb.c:144 src/gtkui/gtkcb.c:175
1.176 +#: src/gtkui/gtkcb.c:144
1.177 +#: src/gtkui/gtkcb.c:175
1.178 msgid "lxDream Save State (*.dst)"
1.179 msgstr "lxDream Save State (*.dst)"
1.180
1.181 @@ -273,13 +281,12 @@
1.182 msgstr "_Ajuda"
1.183
1.184 #: src/gtkui/gtkui.c:73
1.185 -#, fuzzy
1.186 msgid "Load _Binary..."
1.187 -msgstr "Carregar stado..."
1.188 +msgstr "Carregar_Binário..."
1.189
1.190 #: src/gtkui/gtkui.c:73
1.191 msgid "Load and run a program binary"
1.192 -msgstr ""
1.193 +msgstr "Carregar e Correr Um programa Binário"
1.194
1.195 #: src/gtkui/gtkui.c:74
1.196 msgid "_Reset"
1.197 @@ -302,18 +309,16 @@
1.198 msgstr "Continuar"
1.199
1.200 #: src/gtkui/gtkui.c:77
1.201 -#, fuzzy
1.202 msgid "_Load State..."
1.203 -msgstr "_Carregar estado..."
1.204 +msgstr "_Carregar Estado..."
1.205
1.206 #: src/gtkui/gtkui.c:77
1.207 msgid "Load an lxdream save state"
1.208 msgstr "Carregar estado do lxdream"
1.209
1.210 #: src/gtkui/gtkui.c:78
1.211 -#, fuzzy
1.212 msgid "_Save State..."
1.213 -msgstr "_Salvar estado..."
1.214 +msgstr "_Salvar Estado..."
1.215
1.216 #: src/gtkui/gtkui.c:78
1.217 msgid "Create an lxdream save state"
1.218 @@ -328,9 +333,8 @@
1.219 msgstr "Sair do lxdream"
1.220
1.221 #: src/gtkui/gtkui.c:80
1.222 -#, fuzzy
1.223 msgid "_GD-Rom"
1.224 -msgstr "_GD-Rom..."
1.225 +msgstr "_GD-Rom"
1.226
1.227 #: src/gtkui/gtkui.c:81
1.228 msgid "_Empty"
1.229 @@ -462,139 +466,140 @@
1.230
1.231 #: src/main.c:80
1.232 msgid "Run the AICA SPU only, with the supplied program"
1.233 -msgstr ""
1.234 +msgstr "Correr Apenas o Spu AICA, com o programa dado"
1.235
1.236 #: src/main.c:81
1.237 msgid "Use the specified audio driver (? to list)"
1.238 -msgstr ""
1.239 +msgstr "Usar Driver de audio específico (? para listar)"
1.240
1.241 #: src/main.c:82
1.242 msgid "Load configuration from CONFFILE"
1.243 -msgstr ""
1.244 +msgstr "Carregar configurações de uma CONFFILE"
1.245
1.246 #: src/main.c:83
1.247 msgid "Start in debugger mode"
1.248 -msgstr ""
1.249 +msgstr "Iniciar no modo debbugador"
1.250
1.251 #: src/main.c:84
1.252 msgid "Display this usage information"
1.253 -msgstr ""
1.254 +msgstr "Mostrar informações de uso"
1.255
1.256 #: src/main.c:85
1.257 msgid "Run in headless (no video) mode"
1.258 -msgstr ""
1.259 +msgstr "Rodar no Modo (sem vídeo) sem cabeça"
1.260
1.261 #: src/main.c:86
1.262 msgid "Set the output log level"
1.263 -msgstr ""
1.264 +msgstr "Definir o nível de saída do Log"
1.265
1.266 #: src/main.c:87
1.267 msgid "Set the SH4 multiplier (1.0 = fullspeed)"
1.268 -msgstr ""
1.269 +msgstr "Definir Multiplicador do SH4 (1.0 = Velocidade total)"
1.270
1.271 #: src/main.c:88
1.272 msgid "Don't start running immediately"
1.273 -msgstr ""
1.274 +msgstr "Não Correr Imediatamente"
1.275
1.276 #: src/main.c:89
1.277 msgid "Start running immediately on startup"
1.278 -msgstr ""
1.279 +msgstr "Correr Imediatamente "
1.280
1.281 #: src/main.c:90
1.282 msgid "Run for the specified number of seconds"
1.283 -msgstr ""
1.284 +msgstr "Correr por um número específico de segundos"
1.285
1.286 #: src/main.c:91
1.287 msgid "Output trace information for the named regions"
1.288 -msgstr ""
1.289 +msgstr "Traçar informação de saída para regiões nomeadas"
1.290
1.291 #: src/main.c:92
1.292 msgid "Allow unsafe dcload syscalls"
1.293 -msgstr ""
1.294 +msgstr "Permitir chamadas de sistema não seguras do dcload"
1.295
1.296 #: src/main.c:93
1.297 msgid "Print the lxdream version string"
1.298 -msgstr ""
1.299 +msgstr "Mostrar a String de versão do lxdream"
1.300
1.301 #: src/main.c:94
1.302 msgid "Use the specified video driver (? to list)"
1.303 -msgstr ""
1.304 +msgstr "Usar driver de vídeo específico (? para listar)"
1.305
1.306 #: src/main.c:95
1.307 msgid "Disable the SH4 translator"
1.308 -msgstr ""
1.309 +msgstr "Desabilitar o tradutor de SH4"
1.310
1.311 #: src/maple/controller.c:53
1.312 msgid "Dpad left"
1.313 -msgstr ""
1.314 +msgstr "Dpad Esquerda"
1.315
1.316 #: src/maple/controller.c:54
1.317 msgid "Dpad right"
1.318 -msgstr ""
1.319 +msgstr "Dpad Direita"
1.320
1.321 #: src/maple/controller.c:55
1.322 msgid "Dpad up"
1.323 -msgstr ""
1.324 +msgstr "Dpad Cima"
1.325
1.326 #: src/maple/controller.c:56
1.327 msgid "Dpad down"
1.328 -msgstr ""
1.329 +msgstr "Dpad Baixo"
1.330
1.331 #: src/maple/controller.c:57
1.332 msgid "Analog left"
1.333 -msgstr ""
1.334 +msgstr "Analógico Esquerda"
1.335
1.336 #: src/maple/controller.c:58
1.337 msgid "Analog right"
1.338 -msgstr ""
1.339 +msgstr "Analógico Direita"
1.340
1.341 #: src/maple/controller.c:59
1.342 msgid "Analog up"
1.343 -msgstr ""
1.344 +msgstr "Analógico Cima"
1.345
1.346 #: src/maple/controller.c:60
1.347 msgid "Analog down"
1.348 -msgstr ""
1.349 +msgstr "Analógico Baixo"
1.350
1.351 #: src/maple/controller.c:61
1.352 msgid "Button X"
1.353 -msgstr ""
1.354 +msgstr "Botão X"
1.355
1.356 #: src/maple/controller.c:62
1.357 msgid "Button Y"
1.358 -msgstr ""
1.359 +msgstr "Botão Y"
1.360
1.361 #: src/maple/controller.c:63
1.362 msgid "Button A"
1.363 -msgstr ""
1.364 +msgstr "Botão A"
1.365
1.366 #: src/maple/controller.c:64
1.367 msgid "Button B"
1.368 -msgstr ""
1.369 +msgstr "Botão B"
1.370
1.371 #: src/maple/controller.c:65
1.372 msgid "Trigger left"
1.373 -msgstr ""
1.374 +msgstr "Gatilho Esquerda"
1.375
1.376 #: src/maple/controller.c:66
1.377 msgid "Trigger right"
1.378 -msgstr ""
1.379 +msgstr "Gatilho Direita"
1.380
1.381 #: src/maple/controller.c:67
1.382 msgid "Start button"
1.383 -msgstr ""
1.384 +msgstr "Botão Start"
1.385
1.386 #. Can't happen.
1.387 #: src/x86dasm/dis-buf.c:57
1.388 #, c-format
1.389 msgid "Unknown error %d\n"
1.390 -msgstr ""
1.391 +msgstr "Erro desconhecido %d\n"
1.392
1.393 #: src/x86dasm/dis-buf.c:66
1.394 #, c-format
1.395 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
1.396 -msgstr ""
1.397 +msgstr "O endereço 0x%s está fora dos limites. \n"
1.398
1.399 #: src/x86dasm/i386-dis.c:1733
1.400 msgid "<internal disassembler error>"
1.401 -msgstr ""
1.402 +msgstr "<erro interno no Disassembler>"
1.403 +
.